Sunday, June 21, 2009
Nine years ago, I started to learn Chinese language. The best thing is... I can feel the excitement of smooth stroking on a paper to draw Chinese charachter.
During that time, although the internet is widely used, the portal for transliteration learning is almost unavailable. Only from few years back, Mandarintools web are available.
It was a complete accomodation for those who tend to learn basic things on foreign language.
Now, for my nickname, which is "abgdark" which is an Anglo-Malay co-literation, the best name I get in based on direct pronunciation in Cantonese is 阿棒得. It sounds "AH PANG TAK" .
Aa Paang Dak is how the transliteration process are finalised globally for romanization of Chinese pronunciation, for the commonly written Ah Pang Tak. The double a on the middle sound shows that it have its own way of pronunciation to give a precise meaning while communicate.
Ah ( 阿 ) is a prefix for names in Chinese as the usage of 'Si' in Malay. Western literature have this way of calling people absent.
Paang ( 棒 ) or in Mandarin it romanized as 'bàng', carries a meaning as a stick; club or cudgel; smart; capable or strong. How about I pick " SMART ". Or maybe " CAPABLE" ! Or any means that shall rise between this two words.
Dak ( 得 ) or 'dé" in standard Mandarin pinyin (way to romanized with exact pronunciation) means, obtain; get; gain; proper; suitable; proud; contented; allow; permit; ready or finished. Or what ever means that rise between these means. So I picked "GAIN".
Now I have a nickname that means "SMART GAIN" or in common Cantonese romanization in this country, AH PANG TAK. In Malay, it best translated as "SI PEROLEHAN BIJAK". Ek ele. Poyo.
That how i get my name even the real meaning of my name is actually 黑哥 which in Mandarin it sound HEI GE and in Cantonese, HAK KO. Hei or Hak means black or dark, while Ge or Ko means a brother. With the prefix, it sounds AH HAK KO or 阿黑哥.
Try it yourself. CLICK HERE
During that time, although the internet is widely used, the portal for transliteration learning is almost unavailable. Only from few years back, Mandarintools web are available.
It was a complete accomodation for those who tend to learn basic things on foreign language.
Now, for my nickname, which is "abgdark" which is an Anglo-Malay co-literation, the best name I get in based on direct pronunciation in Cantonese is 阿棒得. It sounds "AH PANG TAK" .
Aa Paang Dak is how the transliteration process are finalised globally for romanization of Chinese pronunciation, for the commonly written Ah Pang Tak. The double a on the middle sound shows that it have its own way of pronunciation to give a precise meaning while communicate.
Ah ( 阿 ) is a prefix for names in Chinese as the usage of 'Si' in Malay. Western literature have this way of calling people absent.
Paang ( 棒 ) or in Mandarin it romanized as 'bàng', carries a meaning as a stick; club or cudgel; smart; capable or strong. How about I pick " SMART ". Or maybe " CAPABLE" ! Or any means that shall rise between this two words.
Dak ( 得 ) or 'dé" in standard Mandarin pinyin (way to romanized with exact pronunciation) means, obtain; get; gain; proper; suitable; proud; contented; allow; permit; ready or finished. Or what ever means that rise between these means. So I picked "GAIN".
Now I have a nickname that means "SMART GAIN" or in common Cantonese romanization in this country, AH PANG TAK. In Malay, it best translated as "SI PEROLEHAN BIJAK". Ek ele. Poyo.
That how i get my name even the real meaning of my name is actually 黑哥 which in Mandarin it sound HEI GE and in Cantonese, HAK KO. Hei or Hak means black or dark, while Ge or Ko means a brother. With the prefix, it sounds AH HAK KO or 阿黑哥.
Try it yourself. CLICK HERE
Labels: art, education, endeavour, literature
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment